記事内に広告(PRなど)を含む場合があります。
友達や家族と久々の再開を果たすときに伝えたい言葉が「久しぶり」「お久ぶりですね」の挨拶。
今回はフランス語で「久しぶり」をあらわす表現をいくつかご紹介します。
メールに活用できるフレーズも分かるので、ぜひ参考にしてください。
それでは、On y va!(いってみよう!)
フランス語で「久しぶり」のフレーズ4つ
フランス語で「久しぶり」のフレーズは、いくつかの表現があります。
そこでここでは、私の身近なフランス人がよく使うリアルなフランス語表現を4つ取り上げました。
それでは、見ていきましょう。
1.フランス語でよく使われる「久しぶり」は⇒ça fait longtemps
フランス語で一番使われる「久しぶり!」「久しぶりだね」は、ça fait longtempsです。
ça fait longtemps
(サ フェ ロントン)
久々に会った友人や家族などに対して使われ、親しい相手との会話での使用頻度が多いです。
ちなみにフランス語でlongtempsは副詞です。
「長い間」という意味のほか「久しく」というニュアンスも含まれます。
フランス映画を見ていても、フランス同士の会話で頻繁にça fait longtempsが使われているので、ぜひ覚えておきましょう。
また、SNSなどの友人とのメールでも気軽に使われる表現です。
2.数年ぶりの再会の「久しぶり」は⇒ça fait un bail
数年ぶりの再会で「久しぶり!」と伝えたい時は、ça fait un bailを使います。
ça fait un bail
(サ フェ アンバイユ)
un bailとは、フランス語で「賃貸契約」のことを指し、フランスの賃貸契約は3年で更新される習慣があります。
つまり「3年ぶり」という意味から⇒「久しぶりだね!」という意味でフランスでは使われています。
3.長年会わずに再会した際の「お久ぶりですね」⇒ça fait une éternité
先ほどご紹介したça fait un bailの「久しぶりだね」よりも、それ以上長い間会っていない時に使えるのが、ça fait une éternité。
ça fait une éternité
(サフェ ユヌ エテル二テ)
une éternitéとは、フランス語で「永遠」「永久」などの非常に長い時間を意味する言葉です。
数年以上会っていない、かなり長い間再会していない人への「お久しぶりですね」という表現に使えます。
4.「長いこと会ってなかったね」⇒ça faisait longtemps qu’on ne s’était pas vu(e)s
1つ目でご紹介したça fait longtempsですが、文法上の正しい表現は過去形の「ça faisait longtemps」です。
さらに、続くフレーズが省略されたものなのです。
ça faisait longtemps qu’on ne s’était pas vu(e)s
(サ フゼ ロントン コン ヌ セテ パ ヴュ)
ça faisait longtemps que ~は「~から長いことになる」という意味。
on ne s’était pas vu(e)s=「お互いに合わなくなってから」というフレーズが続いていたのです。
ただ、すでに再会しているのにわざわざ「お互いに合わなくなってから」という説明が不要なため、省略された形で使われています。
そして本来、文法上で正しい表現は「過去形のça faisait longtemps」ですが、que以下の説明が不要なために、一般的に現在形のça fait longtempsが使われています。
フランス語で「久しぶりに会えて嬉しい」のフレーズ
友人や家族に再会の喜びをフランス語で伝える時には、ça me fait plaisir de te revoir !が使えます。
ça me fait plaisir de te revoir
(サ ム フェ プレェジール ドゥ トゥ ルボワール)
revoirは「再会する・再び会う」という動詞です。
ça me fait plaisir de~「~が私を喜ばせる」という文法が使われています。ちなみに英語なら、makes me happy に置き換えられます。
【補足】初対面の相手に「会えて嬉しいです」と伝える表現
もし初めて会う相手なら、先ほどの文法の動詞を少し変えるだけで、会えて嬉しい気持ちを伝えることができます。
- 動詞のrevoir(再会する)の部分をvoir(会う)に変える
動詞を変えた文法がこちら。
ça me fait plaisir de te voir
(サ ム フェ プレィジール ドゥ トゥ ヴォワール)
⇒「あなたに会えて嬉しいです」
帰り際に今日あなたに出会えたことに感謝を述べるなら、
ça me fait plaisir de te voir aujourd’hui
(サ ム フェ プレィジール ドゥ トゥ ヴォワール オウジュドゥィ)
⇒今日あなたに会えて嬉しいです
aujourd’hui「今日」という単語加えます。
こちらも実際に使える表現なので、あわせて覚えておきましょう。
ただし、カジュアルな表現なので、敬語を使う相手には適切な表現ではないので注意してくださいね。
フランス語で「久しぶり」をあらわす重要単語まとめ
最後に今回ご紹介したフランス語の重要単語をまとめました。
- longtemps:久しく
- un bail:賃貸契約
- une éternité:永遠
- revoir:再会する
- voir:会う
- aujourd’hui:今日
それでは、À bientôt(またね!)