【暗記用】映画で出てきたイタリア語のフレーズ&単語一覧

Italiano/イタリア語
スポンサーリンク

 

スポンサーリンク

映画の単語集

イタリア語 意味 補足・フランス語
aspettare 待つ、待ち受ける aspetta/aspettatemi 待って
avvisare 知らせる
girato 回転する(形容詞) gieati あっち向いて
avanti どうぞお入りください
mi arrendo 諦める・降参する
che fai? 何?
(se)parere ~の様だ、だと思われる mi pare=il me semble
Non ti pare? そう思わない?
Così pare そうらしい、そのようだ
immaginare 想像する、思い描く、思う
odiare 嫌う、憎む io odio,tu odii…
implodere 破壊する
rettare 引きずる
lasciare 別れる、去る、置いていく Ci siamo lasciati tre anni…
declinare 終わりに近づく、(自)拒否する
rischiare 危険にさらす、危険を冒す
cambiare 変える、両替する
cercare 他:探す、探究する
cercare di… 自:しようと試みる cercare di cambiare il monde

 

イタリア語 意味 イタリア語
adesso 今は à présent
figo かっこいいね
niente 何も
nessuno 何も…ない・取るに足りない人 aucun
ohi (悲しみの)ああ、おお
oddio ああ、なんてこと
una caramella あめ、キャンディー
ecco どうぞ、はい、
fidanzata 彼女
no macché まさか、違うの
insieme 一緒に
comunque とにかく,いずれにせよ toutefois、コムンクエ
L’ultima volta 最後に La dernière fois
La prima volta 最初に
volta ~回数、~回、~度 ヴォルタ
giusto まさに、正しい、適切な tout à fait raison、ジュスト
ultimamente. 最近、最後に
moltissimo 非常に多く(moltoの最上級)
benissimo 非常に良く(beneの最上級)
vero m/adj 本当の、真実の vrais
insomma 要するに、つまり、結局は インソマ
passeggero/a 過ぎ去る、刹那の、永続しない
qualche 無変adj/いくらかの、いくつかの クワルケ quelque
qualche anno 何年か、何年
qualche persona 何人か、何人かの人
qualche giorno 何日か、何日か
Quasi ほとんど クワーズィpresque
quasi mai めったに…しない
anche 今のところ、まだ、…も同様に アンケ,aussi
vabbè eh bien,
forse たぶん、おそらく フォルセ,peut-être
neanche 決して…でない、…さえも…ない
neanche tanto それほどでもない même pas tant que ça
lezione f.授業・レッスン
Da quand’è いつから ダ カンデ Depuis quand
l’esame m.試験、テスト、検査
proprio まさに、実に、本当に Vrament
pratica 実用的な pratique
abitacolo m.運転席,操縦室
piu su A che nell B AよりもBの方が多く
E allora それで e donc
separazione f.別れ
infatti 実際に en fait
piano ゆっくりと、慎重に、弱く
lento adv.ゆっくりと
spiegare 説明する、解説する スピエガーレ,Expliquer
troppo かなり trop
rischioso adj.危険な risqué
però しかし、でも cependant
Cazzo、Merda くそっ、しまった、うざッ
tranquillo adj,穏やかな、落ち着いた
subito すぐに、一瞬で
altro 他の、別の
Certo もちろん Bien sûr

映画のフレーズ集

・Hai dormito qua?

ここで寝たの?

・Mi sono addormentato.

(私は)眠ってしまった。(動詞addormentare)

・non l’ho neanche detto a mio padre.

またお父さんに連絡してなかった。neanche(~もまた~でない)detto (direの過去分詞)

・l’ho avvisato io

私、知らせたよ、avvisare(知らせる)

・ora penserà che stiamo insieme.

付き合ってると思われると面倒だけど,ora(今)insieme(一緒に)

 

・te perché sei ancora in pigiama?

なんで未だパジャマなの?

・rimani un altro po’

もう少し居て

・Oh bello.

久しぶり

・bello te. piano.

(体調を聞かれたときの返答で)いいね。徐々に。

 

・Sai dov’e il bagno?-Di la.

トイレはどこか知ってる?ーあそこ

・Che bomba,bravo! È proprio figo. È proprio bello. Davvero, complimenti.

凄い!かっこいい!素敵!

 

・eh…io prendo questa.

これにします

・io no, grazie.

要りません、ありがとう

 

・te trovo bene.

元気そうね

・Anch’io ti trovo benissimo. Davvero.

君も元気そうだね。本当に(Je te trouve très bien aussi)

・Vogliamo bere una cosa insieme?

一緒に飲まない?(insieme=一緒に)

・una coincidenza incredibile,no? Incontraci qui per caso…

ここで会うなんですごい偶然だ

・L’ultima volta che ci siamo visti…

最後に私たちが合ったのは…(La dernière fois que nous nous sommes rencontrés.)

 

・che non e qua con te , mi pare.

彼は?=ここに君と一緒にいないように思うけど(qua ここに、ここで、あちらへ)

・Siamo un po’in crisi,ultimamente…

最近ぎくしゃくして

・Mi dispiace moltissimo

それは残念だ

・Non è vero che ti dispiace

気にしないで(Ce n’est pas vrai que tu es désolé)

・Dai, si capiva benissimo che eravate…Insomma,che era una storia un po’ …Dai, una cosa passeggera.

まあ、最初から(良く)分かってた=(il était clair que tu étais …)君たちの関係は、つまりーーその程度だった

 

・Quant’è che eravate insieme? qualche mese?

交際は1ヶ月くらい?(eravate=essere)

・tre anni?

3年?

・Quasi quanto siamo stati insieme noi?

俺たちと同じくらい?

・Immagino lui piaccia ai tuoi

周りの人も気に入っただろ

・Tuo padre mi odiava.

君のお父さんは私を嫌ってる

・Vabbè, forse un po ti odiava,ma…Neanche tanto.

うーん、たぶん少しはあなたを嫌ってる、でも…それほどでもない

・Devo andare,domani ho lezione.

行かなきゃ(je dois partir)、明日授業があるから

・Aspetta…

待ってよ

・ti accompagno io.

送っていくよ(je te prendrais)

・Da quand’è che hai la macchina?

車を持ってるの?(Depuis quand as-tu la voiture?)

・Mi scuso un po per gli interni.

内装は多めに見て=内装について少しお詫びする(Je m’excuse un peu pour l’intérieur.)

・Ma la macchina l’ho costruita per l’esame da ingegnere.

エンジニア試験の為に作った

・Volevo portare una cosa proprio pratica,no?

実用的な方がいいだろ(Je voulais apporter quelque chose de vraiment pratique, non?)

・E allora, mi son concentrato un po’ piu sul motore che sull‘abitacolo

それで、運転席(abitacolo)よりもエンジン(motore)に力をいれた

・È morta nonna Margherita?

亡くなったの?(Grand-mère Margherita est décédée?)

・Si, due mesi fa.non ha retto la nostra seoarazione

うん、2ヶ月前に。僕らの別れがショックでね

・Ci siam lasciati tre anni fa,dai.

私たちが分かれたのは3年前でしょ

・Infatti è stato un lento declino.Piano,piano

あれから少しずつ弱っていったんだ

・Mi spieghi perché ci siamo lasciati,noi?

別れた理由は何だっけ?Ghi(ギ)

・Perché stare con te é troppo rischioso

あなたの傍にいると危険すぎるから

・bisogna pur rischiare, se vuoi cercare di cambiare il mondo,no?

世界を変えるにはリスクがいる

 

・È bella sai?

すごいわ(Et beau tu sais)

・È strana…però.

少し変わているけど(Et étrange cependant)、però(発音:ペロー↑)

参考にした映画のタイトル

・Summer time(ネットフリックスシリーズ)

キャスト:

 

・ローズ島共和国 小さな島の大混乱

キャスト:

 

タイトルとURLをコピーしました